Marketing collateral
Talk to an expert
Service description
Language and visuals both matter and should support each other. Layouts can be complex and often get thrown off when translations are inserted. Text in artwork may need to be changed. Editing PowerPoint or Adobe Illustrator and InDesign files is not a simple task, especially in multiple languages.
Also, finding the right translators for the task is no small feat. Not to mention reviewers who can spot glitches in the text or layout.
If you have invested into attractive professional content, you want the same quality in your translated versions.
Why choose espell?
Appearance counts. Finding the right font, editing a picture-perfect layout in InDesign, video subtitling, voice-over, or lip synch. Choose espell, and it will be taken care of.
Keep the feedback loop alive. Comments and revisions received from your in-country marketing or sales teams will be forwarded to the linguists, boosting quality and creativity.
Share training materials with us. To speak with a common voice, our key customers provide regular training on their branding, offerings, campaigns, and linguistic preferences.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"Our client is one of the top leading businesses in the energy sector. When looking for a trusted multilingual communications partner to deliver complex technical content in multiple languages, their focus was to capture the essence of their brand's voice, while maintaining accuracy and compliance across languages. They needed a partner who understood their unique communication needs and was able to develop tailored strategies that aligned with their brand's voice and values. Our team of highly skilled linguistic experts with a wide knowledge of the fast-paced energy sector were able to provide guidance on cultural nuances and ensure their messages resonated with diverse audiences."
Dóra Green
client services manager