Terminology management
Talk to an expert
Service description
Terminology management solutions support authoring and localization by proposing approved terminology to content creators and translators. New terms are suggested and discussed. Synonyms are labelled as preferred, allowed, forbidden, obsolete, or only applicable to specific contexts like UI, marketing, or internal use. Metadata is added to help identify company language, inclusive usage, etc. Optimized glossaries aid machine translation.
Multilingual terminology management is a huge effort with equal benefits. espell can offer tools, strategies, or a full solution package.
Why choose espell?
Web-based terminology tools can integrate into both authoring and localization environments, and they support collaboration.
espell is actively developing solutions to apply glossaries during machine translation to improve MT output and/or automatically validate it against the approved glossary terms.
When assessing language quality, there is considerable room for subjectivity. A carefully structured termbase ensures consistent usage and provides a standard to evaluate terminology choices.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"Our customer is one of the top streaming content providers, with tens of millions of subscribers worldwide. When launching their services for 10+ new markets, they needed a multilingual communications partner to design a localization process from scratch that would cover diverse needs across different platforms. The espell team helped in setting up an integrated and automated authoring, content management and translation management environment, while also building a selected team of linguists to provide a seamless copywriting and localization service."
Márta Snopek
lead project manager