Presentations
Talk to an expert
Service description
Whether you’re speaking at an event in another country or in front of your valued customers, you want to present a perfect image. With no surprises. And halfway is no way to go.
You’ve got a design team to deliver attractive layouts and creative visuals. You feel like everything’s under control. Then comes translation. Text becomes longer. Layouts go askew. Fonts may not work and need to be replaced. A file that works perfectly on one computer goes haywire on another.
Choose a trusted provider with experience in multilingual communications. Because halfway is no way to go.
Why choose espell?
We properly prep presentation files before translation to avoid issues. Otherwise, you’ll end up with a mosaic of text in both languages and a less readable layout.
Our dedicated in-house DTP staff prepares and post-processes presentation files, going beyond simple text-overtyping for translations.
espell tracks customer terminology and linguistic preferences to ensure consistent translation of presentations with other marketing and user-facing content.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"Our pharmaceutical client ranks among industry leaders, operates across multiple continents. As they embarked on introducing a new medication throughout Europe, they needed a professional partner for multilingual support. We collaborated closely with our client to engineer the ideal localization process. Our team devised a comprehensive localization strategy, with special focus on multilingual project management, regulatory adherence, and a skilled group of experts in the target countries. Together we made sure that pharmaceutical content was delivered smoothly to diverse European markets."

Julia Mikus
client services manager