Angepasste MT-Implementierung
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
Sie wollen MT-Engines für verschiedene Bereiche oder Sprachen flexibel kombinieren? Eine Terminologiedatenbank hinzufügen oder eine angepasste Engine von Grund auf trainieren? Die Qualität des Outputs prüfen und den besten Workflow identifizieren? Dann brauchen Sie eine MT-Strategie.
Wenn Sie bereits ein Translation-Management-System (TMS) verwenden oder eines einführen wollen, unterstützt dieses wahrscheinlich verschiedene MT-Engines und bietet Ihnen eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten. Auch MT-Plugins können verfügbar sein. Wenden Sie sich an den Entwickler der Engine, um nähere Einzelheiten zu erfahren und umfassende Dienstleistungen einschließlich der individuellen Anpassung in Anspruch zu nehmen. Darüber hinaus kann auch unabhängige Beratung von Vorteil sein.
Warum espell?
Anfängliche Orientierungs- und Pilotierungsmaßnahmen können Ihnen beim Identifizieren und Validieren der korrekten Strategie helfen. espell berät Sie gerne basierend auf unseren Erfahrungen mit verschiedenen Anbietern und Lösungen.
espell kann Ihnen bei der MT-Integration in Inhaltsquellen und Lokalisierungsabläufe behilflich sein, damit Sie eine End-to-End-Lösung erhalten. Unser API-basiertes, komplett anpassbares MT-Tool ist ideal für den Einstieg.
Von espell unterstützte Optionen: 1) generische Engines mit optionalen kundenspezifischen Glossaren, 2) leicht trainierbare angepasste Engines basierend auf einer generischen Engine, 3) komplett angepasste und kundenspezifisch trainierte Engines.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Wenn ich sehe, wie unsere Arbeit direkt zum Erfolg eines Kunden beiträgt, finde ich das unglaublich erfüllend. Besonders gerne denke ich an ein umfangreiches Projekt zurück, das wir für unseren Partner aus der biotechnologischen Forschung durchführten. Das Unternehmen nahm an einer Projektausschreibung in Frankreich teil und die RFP-Dokumente lagen nur auf Französisch vor – eine Sprache, die der Kunde nicht beherrschte. Wir übersetzten die französischen Ausschreibungsunterlagen nahtlos ins Englische und dann das vom Kunden erstellte Angebot fristgerecht zurück ins Französische. Dabei nutzten wir nach Möglichkeit einen hybriden Workflow mit Maschinenübersetzung. Es war eine riesige Freude für mich, als ich im Zuge eines Geschäftsessens erfuhr, dass das Unternehmen nicht nur den Zuschlag erhalten hatte, sondern seine Partnerschaft mit diesem Großkunden weiter vertiefen konnte – ein bedeutender Meilenstein für sein geschäftliches Wachstum."
Kitti Kotormán
client services manager