Angepasste MT-Implementierung
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
Sie wollen MT-Engines für verschiedene Bereiche oder Sprachen flexibel kombinieren? Eine Terminologiedatenbank hinzufügen oder eine angepasste Engine von Grund auf trainieren? Die Qualität des Outputs prüfen und den besten Workflow identifizieren? Dann brauchen Sie eine MT-Strategie.
Wenn Sie bereits ein Translation-Management-System (TMS) verwenden oder eines einführen wollen, unterstützt dieses wahrscheinlich verschiedene MT-Engines und bietet Ihnen eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten. Auch MT-Plugins können verfügbar sein. Wenden Sie sich an den Entwickler der Engine, um nähere Einzelheiten zu erfahren und umfassende Dienstleistungen einschließlich der individuellen Anpassung in Anspruch zu nehmen. Darüber hinaus kann auch unabhängige Beratung von Vorteil sein.
Warum espell?
Anfängliche Orientierungs- und Pilotierungsmaßnahmen können Ihnen beim Identifizieren und Validieren der korrekten Strategie helfen. espell berät Sie gerne basierend auf unseren Erfahrungen mit verschiedenen Anbietern und Lösungen.
espell kann Ihnen bei der MT-Integration in Inhaltsquellen und Lokalisierungsabläufe behilflich sein, damit Sie eine End-to-End-Lösung erhalten. Unser API-basiertes, komplett anpassbares MT-Tool ist ideal für den Einstieg.
Von espell unterstützte Optionen: 1) generische Engines mit optionalen kundenspezifischen Glossaren, 2) leicht trainierbare angepasste Engines basierend auf einer generischen Engine, 3) komplett angepasste und kundenspezifisch trainierte Engines.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Unser Kunde ist ein führender Streaminganbieter mit zig Millionen Abonnent:innen rund um den Globus. Als er seinen Dienst in mehr als zehn neuen Märkten verfügbar machen wollte, benötigte er einen Sprachdienstleister, der einen komplett neuen, auf verschiedene Plattformen abgestimmten Lokalisierungsprozess entwickeln konnte. espell half dem Unternehmen beim Aufbau einer integrierten und automatisierten Authoring-, Content-Management- und Translation-Management-Umgebung. Parallel dazu stellten wir ein Team ausgewählter Linguist:innen zusammen, das nun nahtlos für den Kunden textet und Inhalte lokalisiert.“

Márta Snopek
lead project manager