Geschäftliche Meetings
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
espell arbeitet nur mit im Vorfeld geprüften Expert:innen ihres Fachs zusammen. Wir lassen unseren Dolmetscher:innen alle verfügbaren Hintergrundmaterialien und terminologischen Ressourcen zukommen, damit sie sich auf ihren Einsatz vorbereiten können. Darüber hinaus machen wir uns vor Ort regelmäßig selbst ein Bild von ihrer Leistung und bitten unsere Kunden um Feedback.
Wenn Sie bei espell auch schriftliche Übersetzungen in Auftrag geben, können Sie sich darauf verlassen, dass unsere Dolmetscher:innen mit Ihrem Unternehmen, Ihren Produkten und Dienstleistungen und Ihrer Fachterminologie vertraut sind. So erhalten Sie Dolmetschleistungen in der hohen Qualität, die Sie erwarten.
Warum espell?
Ob geschäftliche Meetings, juristische Termine oder Personalschulungen – ein Mitglied unseres Projektmanagementteams arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.
Im Rahmen des Planungsprozesses vor dem Event prüft espell unter Umständen den Veranstaltungsort und die Konferenztechnik.
Wenn Sie regelmäßig Dolmetschleistungen in Anspruch nehmen, beauftragen wir nach Möglichkeit jedes Mal dieselbe Person. Je besser unsere Dolmetscher:innen Ihr Unternehmen kennen, desto besser die Kommunikation und desto größer das Vertrauen.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Bei der Maschinenübersetzung gibt es viele verschiedene Umsetzungsmöglichkeiten. Einer der 50 führenden SaaS-Anbieter der Welt beauftragte espell damit, eine End-to-End-Lösung zur Lokalisierung seiner Hilfedokumentation zu entwickeln. Daraufhin schuf unser für Technologie- und Sprachlösungen zuständiges Team nicht nur einen komplett automatisierten Prozess, der auf der Infrastruktur des Kunden aufbaute, sondern auch eine kostengünstige angepasste MT-Lösung mit mehreren Übersetzungs-Engines. Ein besonderer Schwerpunkt lag dabei auf der Content-spezifischen Konfiguration, der Auswahl der Engines und der aktiven Terminologieunterstützung. Der Kunde profitiert nun von einer schnellen und nahtlosen kontinuierlichen Lokalisierung mit sprachlich optimiertem MT-Output.“
Andrea Téry
head of technology and language solutions