Herausforderung
Einer der Kunden von espell ist die größte Social-Media-Plattform der Welt, die rund drei Milliarden aktive Benutzer:innen pro Monat zählt. Seit Januar 2021 lokalisiert espell Marketingmaterialien und Hilfeartikel für den ungarischen Markt. Die Herausforderung bestand darin, die Übersetzungen in der Cloud-Plattform des Kunden anzufertigen und gleichzeitig einen aggressiven Skalierungsplan einzuhalten: espell sollte innerhalb von sechs Monaten sämtliche Content-bezogenen Dienstleistungen des bisherigen Anbieters übernehmen. Darüber hinaus mussten wir das Lektoratsmodell des Kunden für die Auswahl von Linguist:innen, die Leistungskontrolle und die Kommunikation einführen, um eine hohe Qualität zu gewährleisten.
Lösung
Zur Ausweitung seiner Kapazitäten entwickelte espell ein Pipeline-basiertes Vendor-Management-System. Wir nutzten das Schulungsmodell des Kunden, um neuen Teammitgliedern die Einarbeitung zu erleichtern und den Pool spezialisierter Lektor:innen kontinuierlich zu vergrößern. Ausgezeichnete Leistungsbewertungen ließen nicht lange auf sich warten. Der Kunde weiß espells Fähigkeit, sich an sein streng reguliertes und kontrolliertes Lokalisierungssystem anzupassen, zu schätzen.
Ergebnis
Mittlerweile arbeiten wir seit drei Jahren mit dem Kunden zusammen. Nach den ersten paar Monaten ergaben regelmäßige linguistische Qualitätsprüfungen eine konstant hohe Durchschnittsbewertung von 97 %. Im dritten Jahr liegt die Durchschnittsnote sogar bei über 99 %. Dieses Ergebnis zeugt von der Professionalität des Kunden, der Bedeutung systematischen Feedbacks und der Bereitschaft von espell, in jeder Hinsicht eine lernende Organisation zu sein.
„Eines der größten Pharmaunternehmen der Welt entschied sich für espell als seinen Übersetzungspartner für mehr als 50 Sprachkombinationen. Das Auftragsvolumen wuchs sehr schnell – unser Team musste innerhalb einer relativ kurzen Zeit mit einer Zunahme von 150 % zurechtkommen. Wir stellten daher ein eigenes PM-Team zusammen, das Tag für Tag mit dem Kunden in Kontakt ist, entwickelten geeignete Qualitätssicherungsmaßnahmen und synchronisierten die Arbeit mehrerer Linguistenteams. Heute kooperieren jede Woche Dutzende Sprachexpert:innen an einer großen Anzahl parallel laufender Projekte, um höchste Qualität zu gewährleisten.“
Helga Endrődi
lead project manager