Kreativleistungen

Transkreation

Die kreative Adaption oder „Transkreation“ ist der Prozess der Wahl, wenn Slogans und wichtige Werbebotschaften für verschiedene Märkte in verschiedene Sprachen übertragen werden müssen.
Talk to an expert
Mehr erfahren

espell kontaktieren

Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um nähere Informationen oder ein Preisangebot anzufordern.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

Beschreibung der Dienstleistung

espell hat eine Methodik für diesen kreativen Vorgang entwickelt. Zunächst stellen wir einen Pool aus Linguist:innen zusammen, die zugleich hervorragende Texter:innen sind, und analysieren die Erwartungen unseres Kunden in Sachen Terminologie, Stil und Zielgruppe. Nachdem die Linguist:innen verschiedene Versionen des adaptierten Texts geliefert haben, werden diese von einer Fokusgruppe beurteilt, die die beste Variante auswählt.

Teil des Prozesses sind natürlich auch das Experimentieren und das Einholen von Kundenfeedback. Eine von einer Fokusgruppe bewertete und aus mehreren Vorschlägen ausgewählte Übersetzung ist in der Regel jedoch ein viel besserer Ausgangspunkt als eine von einer einzelnen Person angefertigte Version – davon sind unsere Kunden überzeugt.

Warum espell?

1

Wir haben diese Transkreationsmethode bereits mit großem Erfolg bei Kampagnen von Shell, IKEA, Electrolux, Bosch und anderen angewendet.

2

Das Vendor-Management-Team von espell prüft täglich neue Texter:innen, Lektor:innen und Kreativübersetzer:innen in vielen Sprachen und Branchen, die unser Team ergänzen können.

3

Wir bieten kreatives Schreiben und Transkreation in mehr als einem Dutzend Sprachen an.

PREISE

Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.

Bei der Kalkulation folgen wir anerkannten Branchenstandards, damit Sie stets von transparenten Preisen und anpassbaren Metriken profitieren.
Angebot anfordern

„Wenn ich sehe, wie unsere Arbeit direkt zum Erfolg eines Kunden beiträgt, finde ich das unglaublich erfüllend. Besonders gerne denke ich an ein umfangreiches Projekt zurück, das wir für unseren Partner aus der biotechnologischen Forschung durchführten. Das Unternehmen nahm an einer Projektausschreibung in Frankreich teil und die RFP-Dokumente lagen nur auf Französisch vor – eine Sprache, die der Kunde nicht beherrschte. Wir übersetzten die französischen Ausschreibungsunterlagen nahtlos ins Englische und dann das vom Kunden erstellte Angebot fristgerecht zurück ins Französische. Dabei nutzten wir nach Möglichkeit einen hybriden Workflow mit Maschinenübersetzung. Es war eine riesige Freude für mich, als ich im Zuge eines Geschäftsessens erfuhr, dass das Unternehmen nicht nur den Zuschlag erhalten hatte, sondern seine Partnerschaft mit diesem Großkunden weiter vertiefen konnte – ein bedeutender Meilenstein für sein geschäftliches Wachstum."

Kitti Kotormán
client services manager

Kontaktieren Sie uns!

IHR DASHBOARD

Preisangebote und Anfragen

Melden Sie sich hier an, wenn Sie bereits Zugang zu espells Kundenportal haben.
Anmelden
KONTAKT

Persönliche Beratung

Treten Sie mit unserem Expertenteam in Kontakt, damit wir Sie zum Thema Lokalisierung beraten können.
espell kontaktieren
EN